I see we have this as "langueo" with a G, but the title and text on my printed Doblinger edition is "lanqueo" with a Q. The Breitkopf & Härtel edition that IMSLP has also spells lanqueo with a Q, though I find a lot of recordings on the web that spell it with a G.
Not knowing Latin, I don't know which is correct.
What is the translation of "Totus in corde lanqueo", and which spelling is correct?
alternate spellings? of schubert, totus in corde
-
- Copyright Reviewer
- Posts: 1219
- Joined: Fri Mar 16, 2007 3:42 am
- notabot: 42
- notabot2: Human
- Location: Melbourne, Australia
- Contact:
Re: alternate spellings? of schubert, totus in corde
It's langueo. And the English verb “languish” is a direct derivative of it, with approximately the same meaning. I’d make a guess that “Totus in corde langueo” translates as something like “Everything languishes in my heart” since the verb is first person singular.
Cheers, Philip
Cheers, Philip