Page 1 of 2

Ropartz "prelude funebre" orgue partition pdf cher

Posted: Tue Jun 19, 2007 1:35 pm
by 73frank73
Salut à tous! Très entiles monsieurs je voudrais savoir si est possible trouver les partitios suivantes pour orgue en pdf:

1) Guy Ropartz "Prèlude funebre" pour orgue

2) Krebs "Fantasia à gusto italiano" poue orgue

Je vous remercie vraimant beaucuop si vous me pouvez aider dans cette pas facile recherche.
Compliments pour l'excellent et formidable site!
Francesco Macor (Milano-Italie)
Mon adresse mail sont:
[email address removed, private file sharing not allowed]

Posted: Fri Jun 22, 2007 9:14 pm
by Leonard Vertighel
Ciao Francesco, se vuoi prova ad aggiungere i pezzi alla nostra "wishlist", se sei fortunato prima o poi qualcuno li aggiungerà in IMSLP.

(Tu peux ajouter les pièces dans notre "wishlist", peut-être quelqu'un va les ajouter dans IMSLP.)

[English: This is just about adding pieces to the wishlist]

Posted: Fri Jul 06, 2007 6:57 pm
by 73frank73
Grazie Leonard per i gentili consigli :)
Posso chiederti un grande piacere, se gentilmente potresti inserire tu i nomi delle due partiture per organo da me indicate nella lista, perchè io ho provato, ma non sono stato capace :(
Ti ringrazio molto, e ti saluto
francesco (milano-italy)

Posted: Sat Jul 07, 2007 1:19 pm
by 73frank73
Se puoi gentilmente inserire nella lista anche il seguente, ti sarei veramente molto grato. I migliori saluti Francesco Macor (Milano-Italy)

1) JULLIEN Gilles (ca. 1650 - 1703) "Premier Livre d'Orgue" for Organ.
(contiene i seguenti: Suite du 1er ton (13 pièces), Suite du 2e ton (10 pièces), Suite du 3e ton (9 pièces), Suite du 5e ton (11 pièces)).

2) Joseph-Guy ROPARTZ "Prelude funebre" for Organ.

3) KREBS Johann Ludwig (1713 - 1780) Fantasia for Organ n. 8 in F major "a gusto italiano".

GRAZIE!!!! :D

Posted: Tue Jul 10, 2007 4:58 am
by horndude77
E un piacere vedere degli italiani qua (anche se non lo sono io. Per favore perdonami per i miei sbagli con la lingua).

E meglio che tu li inserisci per imparare a farlo in modo che tu possa farlo anche nel futuro. Non puoi distruggere niente. Ci sono molta gente che controlla tutti i pagini per sbagli e vandalismo. Inoltre ti aiuteremo in ogni cosa. Quali problemi hai trovato nel aggiungere questi pezzi?

-----Jay

Posted: Tue Jul 10, 2007 1:09 pm
by 73frank73
Grazie per la gentile accoglienza in questo bellissimo sito. Si, forse è meglio che imparo ad inserire io le richieste di spartiti :)
Però non sono riuscito ad inserire nella lista i msusicisti. Compaiono già degli autori definiti, ma io volevo aggiungerne dei nuovi: Ropartz, Krebs, Sejan, Juillien. Come si fa? Quali operzioni devo fare?
Un cordiale saluto
Francesco-Milano

Posted: Tue Jul 10, 2007 1:48 pm
by Leonard Vertighel
Vai semplicemente su "edit"/"modifica" in cima alla pagina. Ti si apre tutta la pagina in modifica. Poi semplicemente crei una nuova sezione copiando il formato di una delle sezioni esistenti, salvi, e il gioco è fatto.

Posted: Wed Jul 11, 2007 1:55 pm
by 73frank73
Grazie Leonard, penso di essere riuscito seguendo le tue istruzioni :D
Speriamo di trovare gli spartiti (dovrebbero esistere tutti presso la Biblioteca del Conservatoirio di Parigi, cosa che per me purtoppo è molto difficile da poter realizzare di persona)
Saluti!
francesco

Heila, viva l'Italia.

Posted: Tue Feb 05, 2008 10:22 am
by fra4664
Ciao ragazzi, di che parti siete? Scusate l'ignoranza, :wink: ma questa wishlist, da che parte salta fuori?

Posted: Thu Feb 07, 2008 4:06 pm
by Vivaldi
Pardon me, even though I know this is about posting some scores to the wishlist, but can somebody please translate the above posts as not everybody speaks Italian and French.

Posted: Thu Feb 07, 2008 11:03 pm
by Leonard Vertighel
Sorry, but no, I'm not going to spend my time translating a half-year-old discussion on how to edit the "Wishlist" wiki page (which moreover is currently offline). If you are really interested, you should be able to get the gist of it by using an automatic online translator.

Posted: Fri Feb 08, 2008 4:12 am
by Vivaldi
Sorry Leonard, I did not mean to say that you have to translate them. In any event, I'm asking this out of courtesy for other forum members which might not understand what was said since I know some basic Italian but not good enough to translate them.

Posted: Fri Feb 08, 2008 7:43 am
by Leonard Vertighel
This was just someone who does not speak English (not everyone speaks English) asking something for which we had an English tutorial on the wiki. So why should anyone spend their time translating all of this? I have provided an English summary at the beginning of this thread out of courtesy for other forum members which might not understand what was said, why is this not sufficient?

Posted: Fri Feb 08, 2008 9:01 am
by Yagan Kiely
Many (many) forums have rules, where if you don't post with a translation you can get a warning or a ban. Agreed, IMSLP is an international forum, but efforts must be made to translate as much as possible. The overwhelming majority of people at the IMSLP speak it. It is not the business of the reader to translate via an online translator; it is the business of the writer. Most countries have English as there second language, although it could be argues that having English as the official language is bias, it benefits of having it as the official language outweigh the negatives.

Furthermore, Vivaldi was not directly asking you to translate; he was asking anyone to translate – for the benefit of these forums.

http://en.wikipedia.org/wiki/English_la ... l_language
So why should anyone spend their time translating all of this?
It benefits the forums to do so.
why is this not sufficient?
It is sufficient, but it is not satisfactory. You merely stated the topic, not a summary. Although, thankyou all the same for providing it!

Sorry

Posted: Fri Feb 08, 2008 9:35 am
by fra4664
Sorry.