alternate spellings? of schubert, totus in corde

Any posts related to the categorization and standardization of IMSLP

Moderators: vinteuil, Davydov

Post Reply
steltz
active poster
Posts: 1861
Joined: Sat Dec 13, 2008 2:30 pm
notabot: 42
notabot2: Human

alternate spellings? of schubert, totus in corde

Post by steltz »

I see we have this as "langueo" with a G, but the title and text on my printed Doblinger edition is "lanqueo" with a Q. The Breitkopf & Härtel edition that IMSLP has also spells lanqueo with a Q, though I find a lot of recordings on the web that spell it with a G.

Not knowing Latin, I don't know which is correct.

What is the translation of "Totus in corde lanqueo", and which spelling is correct?
bsteltz
pml
Copyright Reviewer
Posts: 1219
Joined: Fri Mar 16, 2007 3:42 am
notabot: 42
notabot2: Human
Location: Melbourne, Australia
Contact:

Re: alternate spellings? of schubert, totus in corde

Post by pml »

It's langueo. And the English verb “languish” is a direct derivative of it, with approximately the same meaning. I’d make a guess that “Totus in corde langueo” translates as something like “Everything languishes in my heart” since the verb is first person singular.

Cheers, Philip
--
PML (talk)
Post Reply